Sortuj: od najstarszego | od najnowszego
Shadowmage - 14:42 12-07-2020
Steampunkowy kurak :)
Shedao Shai - 14:43 12-07-2020
Fajnie, że Artefakty tak ruszyły.
Shadowmage - 14:51 12-07-2020
No wiesz, to nic nie znaczy - do takiej "Pawany" było pokazane szmat czasu temu.
Ambrose - 15:39 12-07-2020
Shadowmage pisze:No wiesz, to nic nie znaczy - do takiej "Pawany" było pokazane szmat czasu temu.
Ha, jak już jesteśmy przy "Pawanie" to warto przypomnieć tę naszą, rodzimą, czyczowską - okładka b. klimatyczna
Aegnor - 17:12 12-07-2020
Kuzyn Metalowego Kurczaka z "Brzękusiów".
ASX76 - 13:50 13-07-2020
Bardzo fajny koncept z moim ulubionym stworzeniem :)
Janusz S. - 16:54 13-07-2020
Podoba mi się styl ilustracji, ale nie jestem przekonany czy kurobot z korbką i kwiatuszkiem w... jakby to ująć... podogoniu tylnym, to wymarzona ilustracja na okładkę Lafferty'ego.
asymon - 19:21 13-07-2020
Janusz S. pisze: w... jakby to ująć... podogoniu tylnym
Się to nazywa kloaka.
Janusz S. - 20:33 13-07-2020
O matko.
I po cóż taki brutalny naturalizm w odniesieniu do automatu, który przecież niekoniecznie w pełni odwzorowuje biologię gatunku...
Obłęd - 10:34 14-07-2020
Czy ktoś może mi nakreślić w jakim stylu są opowiadania Laffertyego? Chciałbym złapać jakiś punkt odniesienia, co to za literatura?
xan4 - 10:36 14-07-2020
Bardzo dobre, trafiające w punkt, to mistrz opowiadań. Trochę w stylu Sheckleya myślę.
nosiwoda - 10:36 14-07-2020
Te kilka, które czytałem, to są IMO w nurcie Kuttner/Sheckley - zwięzłe, z puentą, z humorem.
asymon - 10:52 14-07-2020
Mam jeszcze dwa pytania, ktoś może rozjaśni (@AM?): 1) Czy lista opowiadań będzie taka, jak w
tym wydaniu (trzeba kliknąć na okładkę) i czy dostaniemy też wstępy? 2) Czy tłumaczenia będą nowe, czy też stare np. Lecha Jęczmyka?
Obłęd - 11:09 14-07-2020
Nigdy jakoś ten "nurt" fantastyki humorystycznej mnie nie śmieszył - może poza Lemem -, ale skoro to "mistrz opowiadań" to spróbuję, z ciekawości. Trzeba poszerzać horyzonty ;)
nosiwoda - 11:23 14-07-2020
asymon pisze:Mam jeszcze dwa pytania, ktoś może rozjaśni (@AM?): 1) Czy lista opowiadań będzie taka, jak w
tym wydaniu (trzeba kliknąć na okładkę) i czy dostaniemy też wstępy? 2) Czy tłumaczenia będą nowe, czy też stare np. Lecha Jęczmyka?
O rany, przez chwilę przeczytałem "wstępy Lecha Jęczmyka" i zrobiło mi się zimno.
asymon - 12:13 14-07-2020
@Obłęd Wydaje mi się, że w tym przypadku "z humorem" != "humorystyczne".
AM - 13:11 14-07-2020
asymon pisze:Mam jeszcze dwa pytania, ktoś może rozjaśni (@AM?): 1) Czy lista opowiadań będzie taka, jak w
tym wydaniu (trzeba kliknąć na okładkę) i czy dostaniemy też wstępy? 2) Czy tłumaczenia będą nowe, czy też stare np. Lecha Jęczmyka?
Tak i tak.. Nowe przekłady.
Janusz S. - 16:03 14-07-2020
Spis treści z magowego fejsa:
[EDIT: wersja full wypas]
[EDIT2: zgubiłem jedno, sorry, teraz jest już komplet
]
Nudna wtorkowa noc / Slow Tuesday Night /1965
Wąska dolina / Narrow Valley / 1966
Ani wysp z wapienia / Nor Limestone Islands /1971
Królowa międzymiastowa / Interurban Queen / 1970
Tak oto krzyżuje się szyki Karolowi Wielkiemu / Thus We Frustrate Charlemagne / 1967
Na naszej ulicy / In Our Block /1965
Podróż w blaszanej puszcze / Ride a Tin Can / 1970
Dziewięćset babć / Nine Hundred Grandmothers / 1966
Kraj wielkich koni / Land of the Great Horses / 1967
Matka Euremy / Eurema's Dam / 1972
Selenowe duchy lat 70. XIX wieku / Selenium Ghosts of the Eighteen Seventies / 1978
Szkoła podstawowa u Camiroich / Primary Education of the Camiroi / 1966
Ciąg dalszy na następnym kamieniu / Continued on the Next Rock / 1970
Niebo / Sky / 1971
Urwiska, które się śmieją / Cliffs That Laughed / 1969
Siedem strasznych dni / Seven-Day Terror / 1962
Boomer Flats / Boomer Flats / 1971
Dawno zapomniana stopa / Old Foot Forgot / 1970
Świat jako wola i tapeta / The World as Will and Wallpaper / 1973
Dziwopalce / Funnyfingers / 1976
Planeta złodziejskich misiów / Thieving Bear Planet / 1982
Dni trawiaste, dni słomiane / Days of Grass, Days of Straw / 1973
asymon - 16:23 14-07-2020
@AM, @Janusz dziękuję
Bronsiu - 16:23 14-07-2020
Prababki zredukowano do babć.
Bibi King - 17:23 14-07-2020
@Bronsiu,
Polemizowałbym. "Grandmother" to jednak babcia, nie prababcia.
Bronsiu - 19:11 14-07-2020
Zredukowano w stosunku do poprzedniego polskiego tłumaczenia. To miałem na myśli.