Z kart książki na kinowy ekan :: Sprawdź komentowany news.

Tutaj możesz komentować pojawiające się w naszym serwisie literackim wiadomości

Moderatorzy: Vampdey, Tigana, Shadowmage, Achmed

Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Sędzia » śr 15.09.2021 11:42

nowe, poprawione wydanie cyklu „Kroniki Diuny” - ktoś wie o co chodzi?
Sędzia
Rycerz
Rycerz
 
Posty: 283
Rejestracja: pn 01.03.2021 14:39

Re: Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Fidel-F2 » śr 15.09.2021 12:12

Być może nowa redakcja. Przekład Marszała, delikatnie mówiąc, nie był doskonały.
jesteśmy z Alp alpakami
i kopyta mamy
nie dorówna nam nikt
Fidel-F2
Wielki Książę
Wielki Książę
 
Posty: 3438
Rejestracja: wt 02.03.2010 23:45

Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Sędzia » śr 15.09.2021 12:41

Ale to chyba już robili jak zaczęli wydawać Diunę. Pytanie czy teraz zrobili coś więcej i ewentualnie co.
Sędzia
Rycerz
Rycerz
 
Posty: 283
Rejestracja: pn 01.03.2021 14:39

Re: Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Shedao Shai » śr 15.09.2021 13:04

Mocno powątpiewam, żeby stało za tym coś więcej niż marketingowy blurb.
Awatar użytkownika
Shedao Shai
Wielki Książę
Wielki Książę
 
Posty: 3686
Rejestracja: sob 06.03.2004 15:20
Lokalizacja: Wrocław

Re: Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: asymon » śr 15.09.2021 13:56

Fidel-F2 pisze:Być może nowa redakcja. Przekład Marszała, delikatnie mówiąc, nie był doskonały.


Ale tłumaczenie Marszała było poprawiane... Słuchałem jakiś czas temu audiobooka i były np. filtraki, dżihad butlerowski i co tam jeszcze, nie pamiętam.
The square root of three equals two for large values of three.
- found in a bathroom in the Cornell Physics department -
Awatar użytkownika
asymon
Lord
Lord
 
Posty: 1950
Rejestracja: ndz 10.05.2015 8:38

Re: Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Fidel-F2 » śr 15.09.2021 17:11

Tak, funkcjonują dwa tłumaczenia Marszała. Ale nie chodzi mi o użycie tych czy innych pojęć, a o ogólny poziom tłumaczenia. Może ktoś to przeredagował.
jesteśmy z Alp alpakami
i kopyta mamy
nie dorówna nam nikt
Fidel-F2
Wielki Książę
Wielki Książę
 
Posty: 3438
Rejestracja: wt 02.03.2010 23:45

Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: jezzo » pt 17.09.2021 10:25

Tego tłumaczenia chyba nie da się poprawić, trzeba by przetłumaczyć powieść na nowo. Ja najpierw zakupiłem wydanie Rebisu bo takie ładne, ale jak ogarnąłem jakość tłumaczenia, to z allegro nabyłem przedpotopowe używki w tłumaczeniu mistrza Jerzego Łozińskiego, największego koszmaru fandomu, które bez zaskoczeń czyta się świetnie.
Awatar użytkownika
jezzo
Paladyn
Paladyn
 
Posty: 637
Rejestracja: pn 09.12.2019 13:01

Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: jezzo » pt 17.09.2021 11:07

W sumie z ciekawości zacząłem sobie teraz porównywać Marszała i Łozińskiego vs oryginał mając wszystkie 3 wersje przy sobie i porównywanych fragmentach różnicy aż tak ogromnej nie ma, jak sądziłem po wcześniejszych porównaniach. Niemniej Łoziński wypada lepiej, posługuje się lepszą i płynniejszą w czytaniu polszczyzną, a także lepiej tłumaczy poetyczne fragmenty.
Awatar użytkownika
jezzo
Paladyn
Paladyn
 
Posty: 637
Rejestracja: pn 09.12.2019 13:01

Re: Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: Fidel-F2 » pt 17.09.2021 12:21

No niestety. Gdyby nie wyskoczył z tymi Wolanami, plus kilka nazw własnych, byłby ogólnie uznany.
jesteśmy z Alp alpakami
i kopyta mamy
nie dorówna nam nikt
Fidel-F2
Wielki Książę
Wielki Książę
 
Posty: 3438
Rejestracja: wt 02.03.2010 23:45

Z kart książki na kinowy ekan

Postautor: gadba » pt 17.09.2021 14:02

W wydaniu z 2002 tłumacz Ładysław Jeżyński ;) nie ma ani pół Wolana.
gadba
Najemnik
Najemnik
 
Posty: 97
Rejestracja: wt 09.06.2015 22:43


Wróć do Komentarze i opinie

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 19 gości