NAST.pl
 
Komiks
  Facebook
Facebook
 
Forum

  RSS RSS

 Strona główna     Zapowiedzi     Recenzje     Imprezy     Konkursy     Wywiady     Patronaty     Archiwum newsów     Artykuły i relacje     Biblioteka     Fragmenty     Galerie     Opowiadania     Redakcja     Zaprzyjaźnione strony   

Zaloguj się tutaj! | Rejestruj

Patronat

Bester, Alfred - "Gwiazdy moim przeznaczeniem" (Wehikuł czasu)

Baoshu - "Odzyskanie czasu"

Ukazały się

antologia - "Kryształowe smoki 2019"


 Komuda, Jacek - "Wizna"

 antologia - "Tarnowskie Góry Fantastycznie 2"

 Hill, Joe - "Gaz do dechy"

 Hill, Joe - "Strażak" (2020)

 Hill, Joe - "NOS4A2" (2020)

 Hill, Joe - "Dziwna pogoda" (2020)

 Faber, Adam - "Dom Wiedźm"

Linki

2019-09-08 20:17:20 Nie żyje tłumacz Harry'ego Pottera i "Opowieści z Narnii"

W czwartek 5 września, dniu swoich osiemdziesiątych urodzin zmarł Andrzej Polkowski.

Dodał: Tigana

Komentarze

Sortuj: od najstarszego | od najnowszego

Spriggana - 11:33 09-09-2019
Nigdy nie chciało mi się porównywać z ołówkiem w ręku, ale pamiętam jak pod koniec pierwszego filmu słyszę co mówią, a w napisach widzę zupełnie na odwrót: Dumbledore nagradzający Neville’a za odwagę i przeciwstawienie się przyjaciołom (oryginał) vs wspieranie przyjaciół (przekład). Westchnęłam w duchu że co oni wyczyniają, nie mogli pojechać Polkowskim? W domu zaglądam do książki i okazuje się że właśnie pojechali… Cholera wie ile jeszcze takich kiksów przeszło.

Bronsiu - 10:43 09-09-2019
Poddaję partię, nie znam oryginałów, jakość tłumaczenia odbierałem subiektywnie, pewnie i wiedziony też jakością samych książek jako takich.

Bibi King - 09:35 09-09-2019
Polkowski zrobił również Narnię - i zrobił ją słabawo, z błędami. A z decyzjami, które podjął w HP można się zgadzać lub nie, ale HP generalnie wyszedł mu znacznie lepiej.

nosiwoda - 09:09 09-09-2019
Bronsiu pisze:Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.

Serio? Bo pamiętam, że były wobec niego zarzuty. Sam mogę przytoczyć tylko Tiarę Przydziału, która nijak nie była tiarą.

Shadowmage - 22:43 08-09-2019
Tigana pisze:Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Pewnie. Z drugiej strony hitami są książki, których najlepsze tłumaczenie nie uratuje...

Bronsiu - 22:38 08-09-2019
Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.
Swoją drogą Polkowski tłumaczył też Hobbita. Czytał ktoś z Was? Bo ja tylko Skibniewską.

Tigana - 21:58 08-09-2019
Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Shadowmage - 21:35 08-09-2019
Czy ja wiem? Nie umniejszając tłumaczeniu, to HP stał się światowym hitem i prędzej czy później u nas też by załapał.

Bronsiu - 20:49 08-09-2019
To prawda. Narnia pewnie przebiłaby się i tak, ale tam też zrobił świetną robotę.

Tigana - 20:18 08-09-2019
Na pewno swoim przekładem mocno pomógł Potterowi w Polsce.

Komentuj


Artykuły

Sam Sykes - wywiad z autorem "Siedmiu czarnych mieczy"


 Wiedźmin Netfliksa: zachwyt czy rozczarowanie?

 Nie tylko Netflix animuje króliki, czyli „Wodnikowe Wzgórze” przez dekady

 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e06)

 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e05)

Recenzje

Collins, Suzanne - "Ballada ptaków i węży"


 Bradbury, Ray - "Green Town"

 Taylor, Dennis E. - "Gdyż jest nas wielu"

 Butcher, Jim - "Opowieść o duchach"

 Harrow, Alix E. - "Dziesięć tysięcy drzwi"

 Wolfe, Gene - "Miecz i Cytadela"

 McDonald, Ian - "Luna: Wschód"

 Maas, Sarah J. - "Dom ziemi i krwi"

Fragmenty

 Elison, Meg - "Księga Bezimiennej Akuszerki"

 Możdżeń, Konrad - "Chodź ze mną"

 Zamiatin, Jewgienij - "My"

 Urbanowicz, Artur - "Paradoks"

 Sykes, Sam - "Siedem czarnych mieczy"

 Kisiel, Marta - "Małe Licho i lato z diabłem"

 Masterton, Graham - "Dzieci zapomniane przez Boga"

 Hałas, Agnieszka - "Czerń nie zapomina"

Projekt i realizacja:sismedia.eu       Reklama     © 2004-2020 nast.pl     RSS      RSS