NAST.pl
 
Komiks
  Facebook
Facebook
 
Forum

  RSS RSS

 Strona główna     Zapowiedzi     Recenzje     Imprezy     Konkursy     Wywiady     Patronaty     Archiwum newsów     Artykuły i relacje     Biblioteka     Fragmenty     Galerie     Opowiadania     Redakcja     Zaprzyjaźnione strony   

Zaloguj się tutaj! | Rejestruj

Patronat

Mrozińska, Marta - "Jeleni sztylet"

Weeks, Brent - "Cień doskonały" (wyd. 2024)

Ukazały się

Kingfisher, T. - "Cierń"


 Howard, Robert E. - "Conan. Księga pierwsza"

 Lloyd Banwo, Ayanna - "Kiedy byłyśmy ptakami"

 Jadowska, Aneta - "Tajemnica domu Uklejów"

 Sablik, Tomasz - "Mój dom"

 Pilipiuk, Andrzej - "Czasy, które nadejdą"

 Szmidt, Robert J. - "Szczury Wrocławia. Dzielnica"

 Bordage, Pierre - "Paryż. Lewy brzeg"

Linki

2019-09-08 20:17:20 Nie żyje tłumacz Harry'ego Pottera i "Opowieści z Narnii"

W czwartek 5 września, dniu swoich osiemdziesiątych urodzin zmarł Andrzej Polkowski.

Dodał: Tigana

Komentarze

Sortuj: od najstarszego | od najnowszego

Tigana - 20:18 08-09-2019
Na pewno swoim przekładem mocno pomógł Potterowi w Polsce.

Bronsiu - 20:49 08-09-2019
To prawda. Narnia pewnie przebiłaby się i tak, ale tam też zrobił świetną robotę.

Shadowmage - 21:35 08-09-2019
Czy ja wiem? Nie umniejszając tłumaczeniu, to HP stał się światowym hitem i prędzej czy później u nas też by załapał.

Tigana - 21:58 08-09-2019
Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Bronsiu - 22:38 08-09-2019
Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.
Swoją drogą Polkowski tłumaczył też Hobbita. Czytał ktoś z Was? Bo ja tylko Skibniewską.

Shadowmage - 22:43 08-09-2019
Tigana pisze:Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Pewnie. Z drugiej strony hitami są książki, których najlepsze tłumaczenie nie uratuje...

nosiwoda - 09:09 09-09-2019
Bronsiu pisze:Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.

Serio? Bo pamiętam, że były wobec niego zarzuty. Sam mogę przytoczyć tylko Tiarę Przydziału, która nijak nie była tiarą.

Bibi King - 09:35 09-09-2019
Polkowski zrobił również Narnię - i zrobił ją słabawo, z błędami. A z decyzjami, które podjął w HP można się zgadzać lub nie, ale HP generalnie wyszedł mu znacznie lepiej.

Bronsiu - 10:43 09-09-2019
Poddaję partię, nie znam oryginałów, jakość tłumaczenia odbierałem subiektywnie, pewnie i wiedziony też jakością samych książek jako takich.

Spriggana - 11:33 09-09-2019
Nigdy nie chciało mi się porównywać z ołówkiem w ręku, ale pamiętam jak pod koniec pierwszego filmu słyszę co mówią, a w napisach widzę zupełnie na odwrót: Dumbledore nagradzający Neville’a za odwagę i przeciwstawienie się przyjaciołom (oryginał) vs wspieranie przyjaciół (przekład). Westchnęłam w duchu że co oni wyczyniają, nie mogli pojechać Polkowskim? W domu zaglądam do książki i okazuje się że właśnie pojechali… Cholera wie ile jeszcze takich kiksów przeszło.

Komentuj


Artykuły

Plaża skamielin


 Zimny odczyt

 Wywiad z Anthonym Ryanem

 Pasje mojej miłości

 Ekshumacja aniołka

Recenzje

Hoyle, Fred - "Czarna chmura"


 Simmons, Dan - "Modlitwy do rozbitych kamieni. Czas wszystek, światy wszystkie. Miłość i śmierć"

 Brzezińska, Anna - "Mgła"

 Kay, Guy Gavriel - "Dawno temu blask"

 Lindgren, Torgny - "Legendy"

 Miles, Terry - "Rabbits"

 McCammon, Robert - "Królowa Bedlam"

 Simmons, Dan - "Czarne Góry"

Fragmenty

 Mara, Sunya - "Burza"

 Mrozińska, Marta - "Jeleni sztylet"

 Brzezińska, Anna - "Mgła"

 Rothfuss, Patrick - "Wąska droga między pragnieniami"

 Clarke, Arthur C. & Lee, Gentry - "Ogród Ramy"

 Sablik, Tomasz - "Próba sił"

 Kagawa, Julie - "Żelazna córka"

 Pratchett, Terry - "Pociągnięcie pióra. Zaginione opowieści"

Projekt i realizacja:sismedia.eu       Reklama     © 2004-2024 nast.pl     RSS      RSS