NAST.pl
 
Komiks
  Facebook
Facebook
 
Forum

  RSS RSS

 Strona główna     Zapowiedzi     Recenzje     Imprezy     Konkursy     Wywiady     Patronaty     Archiwum newsów     Artykuły i relacje     Biblioteka     Fragmenty     Galerie     Opowiadania     Redakcja     Zaprzyjaźnione strony   

Zaloguj się tutaj! | Rejestruj

Patronat

Mammay, Michael - "Planeta"

Rak, Radek - "Baśń o wężowym sercu"

Ukazały się

Palmer, Ada - "Siedem kapitulacji"


 Pilipiuk, Andrzej - "Przeszłość dla przyszłości"

 antologia - "Wigilia pełna duchów"

 Chesterton, Gilbert Keith - "Człowiek, który był Czwartkiem"

 Węcławek, Dominika - "Skoczkini. Zapiski z międzygwiezdnego lotu"

 Rusnak, Marcin - "Diabły z Saints"

 Lisińska, Małgorzata - "Zakonna"

 Burroughs, Edgar Rice - "Llana z Gathol"

Linki

2019-09-08 20:17:20 Nie żyje tłumacz Harry'ego Pottera i "Opowieści z Narnii"

W czwartek 5 września, dniu swoich osiemdziesiątych urodzin zmarł Andrzej Polkowski.

Dodał: Tigana

Komentarze

Sortuj: od najstarszego | od najnowszego

Tigana - 20:18 08-09-2019
Na pewno swoim przekładem mocno pomógł Potterowi w Polsce.

Bronsiu - 20:49 08-09-2019
To prawda. Narnia pewnie przebiłaby się i tak, ale tam też zrobił świetną robotę.

Shadowmage - 21:35 08-09-2019
Czy ja wiem? Nie umniejszając tłumaczeniu, to HP stał się światowym hitem i prędzej czy później u nas też by załapał.

Tigana - 21:58 08-09-2019
Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Bronsiu - 22:38 08-09-2019
Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.
Swoją drogą Polkowski tłumaczył też Hobbita. Czytał ktoś z Was? Bo ja tylko Skibniewską.

Shadowmage - 22:43 08-09-2019
Tigana pisze:Nawet najlepszą książkę może zabić kiepskie tłumaczenie.

Pewnie. Z drugiej strony hitami są książki, których najlepsze tłumaczenie nie uratuje...

nosiwoda - 09:09 09-09-2019
Bronsiu pisze:Pewnie by i załapał, natomiast faktycznie tłumaczenie było wyborne.

Serio? Bo pamiętam, że były wobec niego zarzuty. Sam mogę przytoczyć tylko Tiarę Przydziału, która nijak nie była tiarą.

Bibi King - 09:35 09-09-2019
Polkowski zrobił również Narnię - i zrobił ją słabawo, z błędami. A z decyzjami, które podjął w HP można się zgadzać lub nie, ale HP generalnie wyszedł mu znacznie lepiej.

Bronsiu - 10:43 09-09-2019
Poddaję partię, nie znam oryginałów, jakość tłumaczenia odbierałem subiektywnie, pewnie i wiedziony też jakością samych książek jako takich.

Spriggana - 11:33 09-09-2019
Nigdy nie chciało mi się porównywać z ołówkiem w ręku, ale pamiętam jak pod koniec pierwszego filmu słyszę co mówią, a w napisach widzę zupełnie na odwrót: Dumbledore nagradzający Neville’a za odwagę i przeciwstawienie się przyjaciołom (oryginał) vs wspieranie przyjaciół (przekład). Westchnęłam w duchu że co oni wyczyniają, nie mogli pojechać Polkowskim? W domu zaglądam do książki i okazuje się że właśnie pojechali… Cholera wie ile jeszcze takich kiksów przeszło.

Komentuj


Konkurs

Wygraj pakiet książek Fortnite


Artykuły

Nie tylko Netflix animuje króliki, czyli „Wodnikowe Wzgórze” przez dekady


 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e06)

 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e05)

 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e04)

 Gra o tron subiektywnym okiem (s08e03)

Recenzje

Abercrombie, Joe - "Szczypta nienawiści"


 Eames, Nicholas - "Krwawa Róża"

 Kisiel, Marta - "Małe Licho i anioł z kamienia"

 Le Guin, Ursula K. - "Cała Orsinia"

 Lawrence, Mark - "Święta siostra"

 Aldiss, Brian W. - "Cieplarnia"

 Abercrombie, Joe - "Ostateczny argument" (oprawa twarda)

 Shannon, Samantha - "Zakon Drzewa Pomarańczy"

Fragmenty

 Simon, Lars - "Lennart Malmkvist i osobliwy mops Buri Bolmena"

 Foster, Alan Dean - "Obcy"

 Hendel, Paulina - "Droga Dusz"

 Cook, Glen - "Port Cieni"

 Zbierzchowski, Cezary - "Distortion"

 Rak, Radek - "Baśń o wężowym sercu"

 Petrucha, Stefan - "Marvel: Spider-Man. Wiecznie młody"

 Kańtoch, Anna - "Diabeł w maszynie"

Projekt i realizacja:sismedia.eu       Reklama     © 2004-2019 nast.pl     RSS      RSS