Zamieszczamy listę tytułów, które Mag planuje wydać w drugim półroczu tego roku.
Sortuj: od najstarszego | od najnowszego
Dawidek - 18:58 19-01-2016
Ta Leigh Bardugo to dla dużych czy dla małych?
adalbert69 - 20:26 19-01-2016
Wolf Moon bez szans w tym roku
ma dopiero wyjść we wrześniu , nie zdążą przetłumaczyć w ciągu trzech miesięcy .
Janusz S. - 20:59 19-01-2016
Skąd ja wezmę kasę na to wszystko.
adalbert69 pisze:Wolf Moon bez szans w tym roku
ma dopiero wyjść we wrześniu , nie zdążą przetłumaczyć w ciągu trzech miesięcy .
Przecież mogą dostać tekst wcześniej i wydać prawie równocześnie z wydaniem na zachodzie.
lordofthedreams - 21:09 19-01-2016
@adalbert69 Tłumacz może jeszcze przed premierą mieć oryginalny tekst do pracy. Jakby było bez szans, to by pan Andrzej nie podawał ;)
adalbert69 - 21:25 19-01-2016
Chyba nie jesteśmy tak ważnym rynkiem aby dostać tekst przed premierą , też chciałbym się mylić . A co do terminów podawanych przez Maga to raczej mają tendencję do ruchu....w przyszłość
AM - 22:10 19-01-2016
adalbert69 pisze:Chyba nie jesteśmy tak ważnym rynkiem aby dostać tekst przed premierą , też chciałbym się mylić . A co do terminów podawanych przez Maga to raczej mają tendencję do ruchu....w przyszłość
Fenrir pisze:@Janusz, z tym akurat bywa różnie, czasami dostaniesz tekst przed premierą, a czasami nie.
Skąd taka wiedza? Prawie nigdy nie zdarza się, żebyśmy nie dostali tekstu przed premierą?
Janusz S. - 22:14 19-01-2016
Fenrir pisze:@Janusz, z tym akurat bywa różnie, czasami dostaniesz tekst przed premierą, a czasami nie.
Z tego co pamiętam z dawnych czasów na forum MAGa, to AM dość często deklarował taką opcję, opisując, że już mają jakiś tekst, podczas gdy wersja oryginalna jeszcze nie pojawiała się w sprzedaży. Ale to pewnie zdarzało się raczej rzadziej niż częściej.
EDIT: Oops... widzę, że za długo pisałem i AM mnie uprzedził.
EDIT2: Chociaż mam pewne problemy ze zgadnięciem co właściwie AM napisał...
Raven86 - 23:10 19-01-2016
No właśnie mi też trudno odgadnąć co napisał :P
niepco - 07:04 20-01-2016
Napisał, że właśnie skończył lekturę Luna: Wolf Moon i że McDonald rządzi.:-)
Ney - 12:16 20-01-2016
Wiadomo które tytuły będą w ebooku?
AM - 12:49 20-01-2016
Ney pisze:Wiadomo które tytuły będą w ebooku?
Wszystkie poza Orionem, czyli Cameronem, Lynchem i McDonaldem.
Ney - 13:47 20-01-2016
Czyli Dan Simmons - "Olimp" też? bo Ilion'a nie widziałam
AM - 13:49 20-01-2016
Celny strzał. Olimp też nie. To stare umowy.
Spriggana - 16:32 20-01-2016
adalbert69 pisze:Chyba nie jesteśmy tak ważnym rynkiem aby dostać tekst przed premierą , też chciałbym się mylić . A co do terminów podawanych przez Maga to raczej mają tendencję do ruchu....w przyszłość
Na pewno tak była tłumaczona „Gra o tron” (pierwszy tom). Wydanie poprawione nie tylko ujednolicało nazewnictwo i inne usterki pierwszego wydania, ale również uwzględniało zmiany między tym, na czym pracował tłumacz a tym, co ukazało się w księgarniach.
Shadowmage - 18:18 20-01-2016
E, chyba nie. Jeśli mnie pamięć nie myli, to GoT w oryginale wyszedł w 1996, a u nas 2 lata później.
Spriggana - 21:11 20-01-2016
Shadowmage pisze:E, chyba nie. Jeśli mnie pamięć nie myli, to GoT w oryginale wyszedł w 1996, a u nas 2 lata później.
Nie zapominaj że to Zysk. Wcale by mnie nie zdziwiło jalkby tłumaczyli ekspresem z ARCa a potem siedli na gotowym przekładzie. ;->
W każdym razie pamiętam, że czytając powtórnie pierwsze wydanie zdziwiłam się że nie kończy się wiadomo którym rozdziałem Daenerys, dałam upust zdziwieniu gdzieś w sieci i mnie Michał Jakuszewski oświecił że tak było w ARCu, dopiero potem zmienili.
jmpiszczek - 14:57 21-01-2016
No, ale to nie Michał tłumaczył pierwszy tom, przecież
Shadowmage - 15:58 21-01-2016
Ale poprawiał, więc może coś było na rzeczy.