NAST.pl
 
Komiks
  Facebook
Facebook
 
Forum

  RSS RSS

 Strona główna     Zapowiedzi     Recenzje     Imprezy     Konkursy     Wywiady     Patronaty     Archiwum newsów     Artykuły i relacje     Biblioteka     Fragmenty     Galerie     Opowiadania     Redakcja     Zaprzyjaźnione strony   

Zaloguj się tutaj! | Rejestruj

Patronat

Stephenson, Neal - "Epoka diamentu"

Watts, Peter - "Poklatkowa rewolucja"

Ukazały się

Przechrzta, Adam - "Chorągiew Michała Archanioła" (2019)


 Heng, Rachel - "Klub samobójców"

 Kubasiewicz, Magdalena - "Gdzie śpiewają diabły"

 Harkness, Deborah - "Księga czarownic" (Mag)

 Komuda, Jacek - "Jaksa. Bies idzie za mną". Tom 1

 Older, Daniel Jose - "Ostatni strzał"

 Żulczyk, Jakub - "Zmorojewo" (Agora)

 Elphistone, Abi - "Podniebna pieśń"

Linki


Poe, Edgar Allan - "Miasto w morzu i inne utwory poetyckie"
Wydawnictwo: Vesper
Tłumaczenie: zbiorcze
Data wydania: Wrzesień 2018
ISBN: 978-83-7731-307-7
Oprawa: twarda
Format: 140x205 mm
Liczba stron: 144
Cena: 29,90 zł
Ilustracje: Hugo Steiner-Prag



Poe, Edgar Allan - "Miasto w morzu i inne utwory poetyckie"

Poe-maty


W Polsce Edgar Allan Poe kojarzony jest przede wszystkim jako autor opowiadań niesamowitych. Odkąd Bolesław Leśmian przetłumaczył część jego utworów (a w zasadzie przełożył przekłady Baudelaire'a), Poe zaskarbia sobie sympatię coraz to nowych pokoleń polskich czytelników, często i chętnie wznawiany, jednak zwykle wyłącznie w części prozatorskiej. Oczywiście wiemy, że Poe jest autorem „Kruka”, ale nawet ten wiersz nie zrobił u nas tak zawrotnej kariery, jak w krajach anglosaskich. „Kruk” stał się bowiem elementem popkultury, adaptowanym nie tylko przez takie gwiazdy kina, jak Christopher Lee czy Vincent Price, ale nawet przez... Simpsonów.

Brak zainteresowania poezją Poego w Polsce nie jest chyba kwestią jego rynkowej nieobecności. Ostatecznie wiersze te i były już publikowane, i dostępne są za darmo w Internecie. Wydaje mi się, że w Polsce poezja w ogóle nie cieszy się czytelniczym powodzeniem, i że winę za to ponosi w dużej mierze polska szkoła. W której – dla przykładu – nie poznaje się wierszy Poego. Jasne, że te ponure zawodzenia o pokrewieństwie miłości i śmierci nie każdemu przypadną do gustu, ale nie oszukujmy się: część nastolatków byłaby nimi zachwycona. Czy ta gotycka wrażliwość by się u nich utrzymała, czy nie – mogłaby przynajmniej uwrażliwić ich na piękno poezji. A tak mamy nudy polskiego romantyzmu i kolejne księgi o gotowaniu bigosu.

Wróćmy jednak do Poego i jego poe-zji (z tej gry słów pisarz miał swego czasu wiele radości). Choć tworzył je w epoce romantyzmu, kiedy eksperymenty formalne były w cenie, sam raczej od takich stronił. Wiersze Poego oparte są na rytmie i rymie. Jeśli do tego dodamy silną nastrojowość i ponury klimat, otrzymamy młodopolski hit – i rzeczywiście, wśród tłumaczy wierszy Poego znajdziemy Antoniego Lange czy Zenona Przesmyckiego (Miriama), czołowych polskich poetów z przełomu XIX i XX wieku. Czy te przekłady sprawdzają się także dziś? Nie do końca. To jednak polszczyzna sprzed ponad stu lat, i to w wydaniu najbardziej udziwnionego języka literackiego przynajmniej od czasów baroku. Jeśli jednak znacie dość dobrze język angielski, możecie łatwo wyrobić sobie własną opinię na ten temat, ponieważ wydawca dołączył do przekładów oryginalne, angielskie wersje.

Z jednej strony to fajnie – możemy zerknąć na oryginał, przeczytać jego tłumaczenie sprzed dwóch wieków. Z drugiej strony ciężko zapomnieć, że ten zbiór to circa 30 wierszy w dwóch wersjach językowych, obu dostępnych w domenie publicznej. Nie dostajemy więc w postaci „Miasta w morzu i innych tworów poetyckich” żadnej nowej, twórczej pracy – może poza posłowiem, które w tym przypadku też bardziej koncentruje się na kontekście biograficznym, niż na warstwie poetyckiej zamieszczonych utworów. A szkoda, bo nowe wydanie, z nowym tłumaczeniem i opracowaniem samej poezji Poego byłoby dużo ciekawsze.



Autor: Aleksander Krukowski
Dodano: 2018-12-30 08:20:31
Komentarze
-Jeszcze nie ma komentarzy-
Komentuj


Konkurs

Wygraj "Gdzie śpiewają diabły"


Artykuły

Wywiad z Brandonem Sandersonem


 Wywiad z Dmitrem Glukhovskym

 Wywiad z Joe Abercrombiem

 Fantastyka 2017 - plebiscyt

 Modyfikowany Węgiel - powieść a serial

Recenzje

Corey, James S.A. - "Gorączka Ciboli"


 Liu, Cixin - "Piorun kulisty"

 Gromyko, Olga - "Wiedźmie opowieści"

 Seltzer, David - "Omen"

 Fletcher, Charlie - "Paradoks"

 VanderMeer, Jeff - "Zrodzony"

 Poe, Edgar Allan - "Miasto w morzu i inne utwory poetyckie"

 Valente, Catherynne M. - "Domostwo błogosławionych"

Fragmenty

 Liu, Cixin - "Piorun kulisty"

 Haghenbeck, F.G. - "Diablero"

 Wegner, Robert M. - "Każde martwe marzenie"

 Cadigan, Pat - "Alita: Battle Angel. Miasto złomu"

 Eames, Nicholas - "Królowie Wyldu"

 Bourne, J.L. - "Rozbita klepsydra"

 Dębski, Rafał - "Żelazny Kruk. Wyprawa"

 Straub, Peter - "Upiorna opowieść"

Projekt i realizacja:sismedia.eu       Reklama     © 2004-2019 nast.pl     RSS      RSS